• <code id="82ven"></code>

    <tt id="82ven"></tt>
    <small id="82ven"><delect id="82ven"><noscript id="82ven"></noscript></delect></small>
  • <tt id="82ven"><pre id="82ven"></pre></tt>
    用户名:   密码:

    当前位置:首页社区国外译帖德国欧洲央行研究报告:如果贸易冲突升级,美国将会成为输家
    看世界译帖
    德国

    欧洲央行研究报告:如果贸易冲突升级,美国将会成为输家


    EZB-Studie:Wenn der Handelsstreit eskaliert, verlieren die USA
    译者:unknown     发布时间:2019-05-08     超过 0 位网友阅读

    虽然美国经济有暂时的起飞,但是他早晚会将美国带向毁灭

    暂无


    EZB-Studie
    Wenn der Handelsstreit eskaliert, verlieren die USA

    欧洲央行研究报告:如果贸易冲突升级,美国将会成为输家

    贸易冲突

    In einer Studie hat die Europäische Zentralbank eine Eskalation des Handelsstreits simuliert. Verlierer wäre die globale Wirtschaft insgesamt - vor allem aber die USA.

    欧洲央行的?#29615;?#30740;究报告模拟了贸易冲突升级的后果,输家将是全球经济,但是尤其是美国。

    Unter einer Eskalation des Handelsstreits der USA mit China und der Europäischen union   würde vor allem die Wirtschaftsleistung der USA leiden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, die die Europäische Zentralbank (EZB) veröffentlicht hat.

    美国同中国与欧盟的贸易冲突升级将会尤其影响美国的经济。欧洲央行公布的?#29615;?#25253;告显示了这一结论。

    Die Forscher der EZB simulieren in ihrer Untersuchung die Auswirkungen eines US-Sonderzolls von zehn Prozent auf alle Importe und entsprechende Vergeltungsmaßnahmen in gleicher Höhe. Dies würde zu einer substanziell schlechteren Exportbilanz der Vereinigten Staaten führen: "In unserem Modell investieren US-Firmen weniger und stellen auch weniger Arbeiter ein", schreiben die Notenbanker.

    欧洲央行的研究者模拟分析了美国对所有进口商品征收10%特别关税以及相同幅度的报复性关税产生的影响。结果显示将给美国带来更糟糕的贸易失衡:研究者写道,“在我们的模型分析下,美国企业将会投资更少,雇佣更少的工人”。

    Seit Anfang Juli haben sich die USA und China bereits mit Straf- und Vergeltungszöllen auf Waren im Volumen von insgesamt hundert Milliarden Dollar überzogen. US-Präsident Donald Trump hatte mit dem Erheben von Schutzzöllen begonnen, da er sein Land trotz starker Wachstumszahlen als Verlierer der Globalisierung sieht. Zuletzt hatte China den USA "Handelstyrannei" vorgeworfen.

    从七月开始,美国和中国?#31361;?#30456;对上千亿美元的商品征收?#22836;?#24615;和报复性关税。美国特朗普总统最先开始征收保护性关税,尽管目前美国有着强劲的经济增长数据,他仍将美国视为全球化的输家。中国指责美国施行“贸易暴行”。

    Auch mit der Europäischen union   befindet sich die US-Regierung im Konflikt: Nachdem Trump im Frühsommer mit Strafzöllen auf europäische Autos gedroht hatte, war Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker zum Krisengespräch in die USA gereist.

    美国政府和欧盟也有贸易上的冲突:在初夏的时候特朗普对欧洲汽车威胁征收?#22836;?#24615;关税,欧盟委员会主席容克曾前往美国进行贸易冲突对话。

    In der Studie der EZB heißt es, das Bruttoinlandsprodukt (BIP) der USA könne im ersten Jahr nach Einführung des Sonderzolls um 1,5 Prozentpunkte sinken. Die Berechnung berücksichtigt jedoch nur die direkten Auswirkungen der Zölle auf die betroffenen Unternehmen und damit auf die Wirtschaftsleistung des Landes.

    根据欧洲央行的调查报告,美国的国内生产总值在引入特别关税的第一年可能会下降1.5%。该计算还只考虑了关税对涉及企业和国家经济的直接影响。

    Darüber hinaus würde die Eskalation laut der Studie bei Firmen zu Unsicherheit darüber führen, welche politischen Entscheidungen in Zukunft von der Regierung getroffen werden könnten. Unsicherheit und schwindendes Vertrauen könnten wiederum eine weitere Abnahme von Investitionen nach sich ziehen. 

    据报告,贸易冲突升级还会导致企业的不确定性,对未来政府政策的担忧。不确定性和不断减少的信赖可能再次导致投资减少。

    Im Gegensatz zu den USA könnte China laut den Wissenschaftlern leicht profitieren. Zwar müsse auch die Volksrepublik wirtschaftliche Einbußen in Kauf nehmen. Es sei aber wahrscheinlich, dass China im ersten Jahr den Export in dritte Länder steigern könne, wo chinesische Firmen amerikanische verdrängen würden.

    相?#26434;?#32654;国,学者认为中国甚至能从贸易冲突中少量获益。虽然中国也必须承受经济上的损失,但是中国在一年内对第三世界国家的出口可能会上升,在第三世界国家进一步驱赶美国企业。

    Zu den Verlierern der Studie gehört auch die Weltwirtschaft insgesamt: Die Forscher halten einen Wachstumseinbruch der globalen Wirtschaft von bis zu drei Prozentpunkten für möglich.

    报告认为全球经济将会是贸易冲突的输家:研究者认为全球经济增长的衰退可能最高达到三个百分点。




    antelatis 26.09.2018
    Außerdem:
    Es reicht nicht, nur die bloßen Zahlen gegeneinander aufzurechnen. Die Amerikaner könnte es auch härter treffen, weil der Rest der Welt ihnen die Schuld geben wird, und damit würden sie die letzten noch vorhandenen Sympathien verspielen, was sich letztendlich immer wirtschaftlich auswirkt. Und ich glaube auch, dass die Chinesen eher mit krisenhaften Zuständen umgehen können werden, als die Amerikaner. Die werden länger durchhalten, wenn es darum gehen wird, Entbehrungen zu ertragen.

    除此之外:
    单纯计算数字是?#36824;?#30340;,因为全世界都认为是美国的锅,美国也葬送了世界对美国最后一点的好感,这都将导致美国承受更严重的后果,最终将体现在经济上。我认为,中国人应对危机情况的能力比美国人更好,如果有危机中国人将会坚持的更久,更能忍受贫困。



    s.l.bln 26.09.2018
    "US-Präsident Donald Trump...
    hatte mit dem Erheben von Schutzzöllen begonnen, da er sein Land trotz starker Wachstumszahlen als Verlierer der Globalisierung sieht." Das ist eigentlich der Schlüsselsatz in der ganzen Groteske, der auch zeigt, wie schizophren dieses Spatzenhirn ist. Der stellt sich vor jede Kamera, die er finden kann und prahlt mit den besten Wirtschaftzahlen der letzten 13,7 Milliarden Jahre, um direkt im Anschluß zu verkünden, daß man dringend einen Handelskrieg führen müsse, um nicht immer weiter zum tragischen Opfer der miesen Abzockerei durch praktisch jedes andere Land auf der Welt zu werden. Bizarr. Tatsächlich ist die USA der große Gewinner der Globalisierung. Stellen wir uns doch nur mal vor, Apple, Google, Microsoft, Intel, Facebook, Amazon, Halliburton, Nike, Converse,Boing und die gesamte Tabakindustrie sowie sämtliche US Agrarerzeugnisse wären beschränkt auf den US Markt. Kaum zu fassen, daß die Bildungsmisere der Staaten eine Wählerschicht heranwachsen lies, die solchen Mist glauben.

    引用“特朗普总统最先开始征收保护性关税,尽管目前美国有着强劲的经济增长数据,他仍将美国视为全球化的输家。”

    这就是整个荒谬事情的关键,也显示了特朗普这个榆木?#28304;?#26377;多么精神分裂。他在所有镜头前面吹嘘美国有史以来最好的经济数字,紧接?#21028;?#24067;美国必须抓紧发起贸易战,不再成为其他国家敲竹杠的悲惨受害者。真是怪异。

    事实上美国是全球化的一大受益者。我们只需要想象一下,如果苹果,谷歌,微软,英特尔,脸书,亚马?#32602;?#21704;利伯顿,耐克,匡威,波音和整个烟草行业以及美国所有的农产品都被限制在美国市场会怎么样。简直不能相信,美国糟糕的教育带来的选民能相信特朗普讲的这种狗屎的事情。



    Darwins Affe 26.09.2018
    Nicht so einfach
    [Zitat von s.l.blnanzeigen...] 1) Das Problem der Amis ist ihr immenses (steigendes) Handelsbilanzdefizit. 2) Ursachen sind hauptsächlich Chinas unfaire wirtschaftliche Praktiken 3) Auch im Euro-Raum hat sich ein unerträgliches Ungleichgewicht der Handelsbilanzen entwickelt. 4) Nebenbei: Eure deutsche überheblichkeit in Bezug Bildungsmisere: Bei den Pisa-Studien schneidet ihr genauso schlecht ab wie die Amis --- Tendenz fallend. Die Amis haben zumindest noch ihre Eliteuniversitäten.

    回复楼上
    ?#33618;?#20040;简单
    1.美国佬的问题是他们巨大的(不断增长的)贸易赤字。2.问题的主要原因是中国的不公平经济行为3.你们欧元区也发展出了难以忍受的贸易不平衡4.顺便说一句:你们德国人的教育一样烂却还傲慢?#28304;螅?#22312;Pisa测试中,你们学生的成绩和美国佬一样烂,而且排名还在不断下降。然而美国佬至少还有他们的精英大学。



    fördern 26.09.2018
    unerträglich - doch auch fast lächerlich
    wird dieser Mann, die Unvernunft in Person, irgendwann sein Land - trotz des kurzfristigen Booms - in den Ruin stürzen. Ich höre laufend Kommentare des DLF und SWR2, alle Sendungen, die mit den Themen Trump, Geldpolitik etc. zu tun haben. Obwohl ich überhaupt keine Spezialistin bin, höre ich daraus, dass irgendwann Schlimmes folgen wird. Allerdings ist seine Amerika-first-Politik irgendwann ein Bumerang... Und wenn ich ihn allein schon anschaue, mit welchem wirklich verzerrten Gesicht er oft argumentiert, tut mir der freundliche Teil Amerikas leid und ich denke an Martin Luther King und alle seine Sympathisanten... - Traurige Geschichte.

    这个不理智的人真是滑稽可笑令人难以忍受。虽然美国经济有暂时的起飞,但是他早晚会将美国带向毁灭。我现在从DLF,SWR2这些频道看所有关于特朗普货币政策的评论,虽然我根本不是什么专家,但是我也听出来了,特朗普的做法早晚会有严重的后果。他的美国优先政策早晚是搬起石头?#26131;?#24049;脚。。。每当我看到特朗普用他那扭曲的脸解释他的做法时,我就真的对美国感到遗憾。想念马丁路德金和他的支持者。。。现在真是个悲惨的故事。



    Normaler Wutbürger 26.09.2018
    Wenn es schon heisst: "In unserem Modell investieren US-Firmen weniger und stellen auch weniger Arbeiter ein", dann ist das wieder mal eine rein subjektive Annahme. Und die lagen in Bezug auf Trump nunmal meistens daneben. Bislang lagen nunmal die allermeisten Vorraussagen und Einschätzungen gegenüber Trump und seiner Politik falsch. Ich für meinen Teil bin mir ziehmlich sicher, dass China den größten Schaden nehmen würde, besonders langfristig gedacht. Denn langfristig kann die US-Wirtschaft damit gestärkt werden, wärend China geschwächt wird. DENN : China wird auf jeden Fall ihre Wirtschaftspolitik ändern müssen. Da führt überhaupt kein Weg drann vorbei. Und würden die USA und die EU nicht zurzeit ebenfalls miteinander Streiten, sondern gegen China an einem Strang ziehen. Denn am Ende weiss jeder in der EU dass die Position Trumps gegenüber China richtig ist.

    如果分析报告中?#25285;?ldquo;在我们的模型分析下,美国企业将会投资更少,雇佣更少的工人。”那么这又是一个纯主观的猜测。现在大部分都不是基于特朗普的做法的分析,而大都是预言,预言特朗普和他的政策是错误的。然而?#26131;?#24049;非常确信,中国将会承受最大的损失,尤其是长期来看。因为长期来看美国的经济将因此得到增强,而中国将会被削弱。因为:无论如何中国必须改变其经济政策,没有第二条路。而且美国和欧盟也将不像现在这样互相争吵而是拧成一股绳一起将矛头对准中国。因为最终欧盟的每个人都将明白,特朗普针对中国的做法是正确的。



    Björn L 26.09.2018
    Trump ist ein Segen für die Welt - überfällige neue Allianzen kommen
    Zwar schleichend aber nötig. Man denke an ColinPowel, der im UN-Sicherheitsrat ein Röhrchen mit weißen Pulver als Beweis für Massenvernichtungswaffen den 2.Irak-Krieg befeuerte. Der Lüge ertappt, aber nicht von der Weltgemeinschaft zur Rechenschaft gezogen. Man denke an all die anderen Inszenierungen, die ganze Regionen/Länder bis heute durch die USA destabilisiert wurden. Erstmaligst in der Geschichte untergraben die Amis dank Trump ihren bisherigen Einfluß und Ansehen, dies muß man als positiv sehen. Die Amis sind eine arrogante und unkultivierte Nation. Nur durch Einbußen und Isolation können diese lernen. Die kommenden Presidenten werden jahrzehnte brauchen, um die trumpschen Scherben einzusammeln. 

    特朗普是全世界的恩赐,给我们带来了迟来的新同盟。
    进程虽然很慢,但是是我们需要的。我们还能想起美国国务卿鲍威尔在安理会上拿着一小管白色粉末作为伊拉克拥有大规模杀伤性武器的证据,来煽动第二?#25105;?#25289;克战争。这个谎言最后被戳破,但是国际社会?#28304;?#24182;没有追究后果。我们还能想起美国其他所有的表演,时至今日d覆的地区/国家。特朗普是历?#39134;?#31532;一个葬送美国?#24515;?#21069;为止影响力和声望的人,这一点我们必须积极的看待。美国佬是一个傲慢,无教养的民族,只有通过损失和孤立才能给他们教训。美国以后的总统将会花费数十年来收拾特朗普留下的烂摊子。



    ziehenimbein 27.09.2018
    Vieles was importiert wird,
    stellen die USA gar nicht mehr selbst her. Oft ist es eine Frage des Preises, oft aber auch fehlendes Wissen oder mangelnde Qualität. Von daher wird die Nachfrage wohl nicht so sehr sinken. 

    许多进口商品美国已经不再自己生产力,经常是因为价格原因,但是更经常是因为美国缺少?#38469;?#25110;者质量不行,而美国对这些产品的需求并不会降低太多。



    wahrsager23 27.09.2018
    Trump ist Fluch und Segen zugleich
    Der Segen: Wie Vorkommentatoren schon meinten, es werden sich neue Allianzen ergeben und die Abnabelung von den USA wird dadurch erleichtert. Außerdem stärkt ein gemeinsamer Feind den Zusammenhalt der restlichen Länder. Der Fluch: Mit seiner Handelspolitik zerstört er das Wirtschaftswachstum und bringt die dt. Exportindustrie in Bedrängnis. Die eurasischen Exportmärkte werden durch US-Sanktionen blockiert (z.B. Russland und Iran), gleichzeitig droht er Zölle für europäische Produkte. Dieser Präsident ist eine Katastrophe für den Welthandel und auch die USA werden das zu spüren bekommen. Hoffen wir das dies auch seine Wähler erkennen, wenn die nächste Wahl ansteht und hoffen wir, dass die Demokraten einen besseren Gegenkandidaten präsentieren oder die Republikaner ihn absägen.

    特朗普既是坏事又是好事
    好事:正如前面网友认为的那样,因为特朗普我们会成立一个新的同盟,不断减少对美国的依赖。除此之外因为我们有了一个共同的敌人,其余国家也能变得更团结。

    坏事:特朗普的贸易政策摧毁了经济增长,让我们德国的出口工业陷入困?#22330;?#27431;亚出口市场被美国的制裁所禁止(比如俄罗斯和伊朗),同时特朗普?#38599;?#32961;对我们欧洲产品征收关税。这个美国总统是全球贸易的灾难,美国也将感受到这一点。我们希望特朗普的选民能认清这一点。等到下一次选举,我们希望民主党能推出一位更好的总统候选人或者共和党将特朗普罢免。


    更多
    评论加载中。。。
    我还要发表看法:
    "看世界"温馨提醒:
    1、请勿发表违反国家法律评论,评论请文明用语;
    2、禁止发布广告评论。
    匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

    浏览过本页的网友还关注:
    德国译帖 - ?#35753;?#25512;荐
    第一赞助商
    双语美文 - 阅读榜
    第二赞助商
    德国译帖 - 最新收录
    第三赞助商
    国外?#21028;?#35770;坛 - 为您推荐
    第?#33041;?#21161;商
    经验分享 - 阅读榜
    欢迎爱好网帖翻译的朋友加入我们:
    QQ?#28023;?07195648
    联系邮箱:[email protected]
    无觅关联推荐,快速提升流量
    手机号码分析 中彩票网3d试机号 最准六肖中特? 双色球推荐号码28期 老11选5基本走势图 香港内幕特码六合彩 山西体育彩票中奖 利来国际娱乐网址 九龙六合图库大全 北京汽车彩票官网首页 博彩打水群 浙江福彩12选5开奖结果 篮彩推荐群 中国体育彩票海南环岛赛 32张牌九分析仪 河北十一选五遗漏一定牛