• <code id="82ven"></code>

    <tt id="82ven"></tt>
    <small id="82ven"><delect id="82ven"><noscript id="82ven"></noscript></delect></small>
  • <tt id="82ven"><pre id="82ven"></pre></tt>
    用户名   密码

    当前位置首页社区双语美文一位女孩改变了我的生活
    分享网友神州飞龙     发布时间2014-01-12     超过 0 位网友阅读
    My childhood and adolescence were a joyous outpouring of energy, a ceaseless quest for expression, skill, and experience. School was only a background to the supreme delight of lessons in music, dance, and dramatics, and the thrill of sojourns in the country, theaters, concerts. And books, big Braille books that came with me on streetcars, to the table, and to bed. Then one night at a high school dance, a remark, not intended for my ears, stabbed my youthful bliss: “That girl, what a pity she is blind.” Blind! That ugly word that implied everything dark, blank, rigid, and helpless. Quickly I turned and called out, Please don’t feel sorry for me, I’m having lots of fun. But the fun was not to last.

    我在童年和少年时代激情四溢无时无刻不追求展现自我磨砺才艺和体味生活学校里的音乐舞蹈和戏剧课让?#19968;?#27427;不已而剧院和音乐会更让我身心为之震颤乡间流连的时光也同样美妙还有我的书那些厚重的盲文书籍无论在我乘车用餐还是睡觉时?#21152;?#25105;形影不离?#27426;?#19968;天晚上在高中的一次舞会上一句我无意中听到的话霎那间将我年少的幸福击碎——“那女孩是个瞎子真?#19978;?rdquo;瞎子——这个刺耳的字眼隐含着一个阴暗漆黑僵硬和无助的世界我立刻转过身大声?#26263;?ldquo;请不要为我叹惜我很快乐”——但我的快乐自此不复存在

    一位女孩改变了我的生活

    With the advent of college, I was brought to grips with the problem of earning a living. Part-time teaching of piano and harmony and, upon graduation, occasional concerts and lectures, proved only partial sources of livelihood. In terms of time and effort involved, the financial remuneration was disheartening. This induced within me searing self-doubt and dark moods of despondency. Adding to my dismal sense of inadequacy was the repeated experience of seeing my sisters and friends go off to exciting dates. How grateful I was for my piano, where—through Chopin, Brahms, and Beethoven—I could mingle my longing and seething energy with theirs. And where I could dissolve my frustration in the beauty and grandeur of their conceptions.

    升入大学之后我开始为生计而奔波课余时间我教授钢琴及和声临近毕业时还偶尔参加几次演奏会做了几次讲座可要维持生计光靠这些还是不够与投入的时间和精力相比它们在经济上的回报让人沮丧这让我失去了自信和勇气内心郁闷苦恼眼看我的姐妹和伙伴们一次次兴高采烈地与人约会我更觉消沉空虚所幸的是还有钢琴陪我我沸腾的渴望和激情在肖邦贝多芬勃拉姆斯那里得到了共鸣我的挫败感在他们美妙壮丽的音乐构想中消散

    Then one day, I met a girl, a wonderful girl, an army nurse, whose faith and stability were to change my whole life. As our acquaintance ripened into friendship, she discerned, behind a shell of gaiety, my recurring plateaus of depression. She said, “Stop knocking on closed doors. Keep up your beautiful music. I know your opportunity will come. You’re trying too hard. Why don’t you relax, and have you ever tried praying?”

    直到有一天我遇见一位女孩一位出色的女孩这名随军护士的信念和执著将改变我的一生我们日益熟稔成为好友她也慢慢察觉出我的快乐的外表之下内心却时常愁云密布她对我说“门已紧锁敲有何用坚持你的音乐梦想我相信机会终将来临你太辛苦了何不放松一下——试试祷告如何”

    The idea was strange to me. It sounded too simple. Somehow, I had always operated on the premise that, if you wanted something in this world, you had to go out and get it for yourself. Yet, sincerity and hard work had yielded only meager returns, and I was willing to try anything. Experimentally, self-consciously, I cultivated the daily practice of prayer. I said: God, show me the purpose for which You sent me to this world. Help me to be of use to myself and to humanity.

    祷告我?#28216;?#24819;到过听起来太天真了一直以来我的行事准则都是无论想得到什么都必须靠自己去努力争取不过既然从前的热诚和辛劳回报甚微我什么都愿意尝试一番虽然有些不自在我尝试着?#21051;?#37117;祷告——“上帝啊你将我送到世上请告诉我你赐予我的使命帮帮我让我于人于己都有用处”

    In the years to follow, the answers began to arrive, clear and satisfying beyond my most optimistic anticipation. One of the answers was Enchanted Hills, where my nurse friend and I have the privilege of seeing blind children come alive in God’s out-of-doors. Others are the never-ending sources of pleasure and comfort I have found in friendship, in great music, and, most important of all, in my growing belief that as I attune my life to divine revelation, I draw closer to God and, through Him, to immortality.

    在接下来的?#25913;?#37324;我得到了明确而满意的回答超出了我最乐观的期望值其中一个回答就是魔山盲人休闲营区在那里我和我的护士朋友每年都有幸看到失明的孩?#29992;?#22312;大自然的怀抱中是多么生气勃勃除此之外朋友们真挚的友谊以及美妙的音乐都给我带来无穷无尽的欢乐和慰藉最重要的是我越来越意识到在我日复一日的祷告中当我聆听上帝的启示之时我正日益与他靠近并通过他接近永恒

    更多
    评论加载中
    发表评论
    "看世界"温馨提醒
    1请勿发表违反国家法律评论评论请文明用语
    2禁止发布广告评论
    匿名发表  用户名: 密码: 验证码:

    浏览过本页的网友还关注
    双语美文 - 为您推荐
    第一赞助商
    双语美文 - ?#35753;?#28857;击
    第二赞助商
    国外佳站 - 为您推荐
    第三赞助商
    经验分享 - 为您推荐
    第四赞助商
    国外译帖 - 为您推荐
    欢迎爱好美文翻译的朋友加入我们
    QQ?#28023;?07195648
    联系邮箱[email protected]
    ֻ